Comment générer des sous-titres
Créer des sous-titres à partir d'un fichier vidéo se fait en trois étapes. L'IA prend en charge la partie difficile — reconnaître la parole, séparer les mots et aligner les horodatages sur l'audio — et vous obtenez un fichier de sous-titres prêt à l'emploi en moins d'une minute pour la plupart des vidéos.
Téléversez votre vidéo
Glissez-déposez votre fichier vidéo dans la zone de téléversement, ou cliquez sur « Choisir un fichier » pour parcourir vos fichiers. L'outil accepte MP4, MKV, AVI, MOV, WebM et d'autres formats vidéo courants. La taille maximale du fichier est de 100 Mo. L'IA extrait automatiquement la piste audio de votre vidéo — pas besoin de séparer l'audio au préalable.
Sélectionnez le format SRT ou VTT
Choisissez le format de sortie de vos sous-titres. Choisissez SRT si vous prévoyez de téléverser les sous-titres sur YouTube, de les éditer dans Premiere Pro ou DaVinci Resolve, ou de les utiliser avec la plupart des lecteurs vidéo. Choisissez VTT si vous avez besoin de sous-titres pour une vidéo web HTML5 ou des lecteurs basés sur le navigateur. Les deux formats contiennent un texte horodaté identique — la différence réside dans la compatibilité.
Téléchargez vos sous-titres
L'IA traite votre vidéo en quelques secondes à une minute selon la durée et le mode de qualité sélectionné. Une fois terminé, cliquez sur le bouton de téléchargement pour enregistrer votre fichier de sous-titres. Ouvrez-le dans n'importe quel éditeur de texte pour le vérifier et apporter des corrections si nécessaire, puis importez-le dans votre éditeur vidéo ou téléversez-le avec votre vidéo.
SRT vs VTT : quel format choisir ?
SRT et VTT sont les deux formats de sous-titres les plus utilisés. Tous deux stockent du texte horodaté — chaque entrée de sous-titre a une heure de début, une heure de fin et le texte à afficher. Les principales différences concernent la compatibilité et les fonctionnalités.
| Fonctionnalité | SRT (SubRip) | VTT (WebVTT) |
|---|---|---|
| Extension de fichier | .srt | .vtt |
| YouTube | Entièrement pris en charge | Non accepté pour le téléversement |
| Premiere Pro | Entièrement pris en charge | Non pris en charge nativement |
| DaVinci Resolve | Entièrement pris en charge | Support limité |
| Lecteur VLC | Entièrement pris en charge | Entièrement pris en charge |
| HTML5 <video> | Non pris en charge nativement | Support natif du navigateur |
| Lecteurs web (Video.js, Plyr) | Via plugins | Support natif |
| Support du style | Basique (gras, italique) | Style CSS, positionnement |
| Format d'horodatage | 00:01:23,456 | 00:01:23.456 |
Quand choisir SRT : vous téléversez des sous-titres sur YouTube, montez une vidéo dans Premiere Pro ou DaVinci Resolve, partagez des fichiers de sous-titres avec des collaborateurs qui utilisent un logiciel vidéo de bureau, ou distribuez des sous-titres à télécharger avec un fichier vidéo. SRT est la norme universelle — en cas de doute, choisissez SRT.
Quand choisir VTT : vous ajoutez des sous-titres à une vidéo intégrée à un site web avec l'élément HTML5 <video>, créez un lecteur vidéo web, ou avez besoin d'un style de sous-titres avancé avec CSS. VTT est la norme du web — les navigateurs le prennent en charge nativement sans plugins ni bibliothèques JavaScript.
Sous-titres pour les réseaux sociaux
Ajouter des sous-titres aux vidéos des réseaux sociaux augmente considérablement l'engagement. Les études montrent constamment que la plupart des utilisateurs regardent les vidéos des réseaux sociaux sans le son, surtout sur mobile. Sans sous-titres, votre message n'atteint tout simplement pas la majorité des spectateurs.
YouTube
YouTube propose des sous-titres générés automatiquement, mais ils sont souvent inexacts — particulièrement avec les termes techniques, les noms de marques ou les accents non natifs. Téléverser votre propre fichier SRT vous donne un contrôle total sur le texte. Dans YouTube Studio, accédez à votre vidéo, cliquez sur « Sous-titres », puis sur « Ajouter une langue » et « Téléverser un fichier ». Sélectionnez « Avec synchronisation » et téléversez votre SRT. Vos sous-titres personnalisés remplaceront ceux générés automatiquement et paraîtront plus professionnels aux spectateurs.
Instagram et TikTok
Instagram Reels et TikTok ne prennent pas en charge le téléversement de fichiers de sous-titres externes. Les sous-titres doivent être incrustés dans la vidéo (hardcodés dans l'image vidéo). Générez d'abord votre fichier SRT, puis utilisez un éditeur vidéo pour superposer le texte sur la vidéo avant le téléversement. Les deux plateformes proposent des outils de sous-titrage automatique intégrés, mais générer vos propres sous-titres offre une meilleure précision et la possibilité de corriger les erreurs avant la publication. Pour les Stories Instagram, les sous-titres incrustés sont essentiels car la fonction de sous-titrage automatique est limitée.
Facebook prend en charge le téléversement de sous-titres SRT pour les vidéos publiées sur les Pages et les profils. Lors du téléversement d'une vidéo, cliquez sur « Sous-titres » et téléversez votre fichier SRT. Facebook propose également des sous-titres générés automatiquement, mais les fichiers SRT personnalisés sont plus précis. Nommez votre fichier SRT avec le code de langue (par exemple, video.fr_FR.srt) pour que Facebook détecte automatiquement la langue.
LinkedIn prend en charge le téléversement de fichiers SRT pour les publications vidéo natives. Après avoir téléversé votre vidéo, vous pouvez joindre un fichier SRT pour les sous-titres. Étant donné que LinkedIn est une plateforme professionnelle où de nombreux utilisateurs naviguent dans des environnements de bureau sans audio, les sous-titres augmentent considérablement les taux de complétion des vidéos.
Comment ajouter des sous-titres à votre vidéo
Une fois que vous avez votre fichier SRT ou VTT, vous devez l'ajouter à votre vidéo. Le processus varie selon votre outil, mais le concept est le même : importer le fichier de sous-titres et laisser le logiciel gérer la synchronisation.
- YouTube Studio. Téléversez le SRT directement — YouTube l'affiche comme une piste de sous-titres sélectionnable. Les spectateurs peuvent activer ou désactiver les sous-titres. C'est l'option la plus simple pour le contenu YouTube.
- Adobe Premiere Pro. Accédez à Fichier → Importer, sélectionnez votre fichier SRT, et glissez-le sur la timeline au-dessus de votre piste vidéo. Premiere crée une piste de sous-titres que vous pouvez styliser et positionner. Vous pouvez modifier les sous-titres individuels directement dans le panneau Graphiques essentiels.
- DaVinci Resolve. Dans la page Edit, allez dans Fichier → Importer → Sous-titre et sélectionnez votre fichier SRT. Une piste de sous-titres apparaît dans la timeline. Vous pouvez ajuster la synchronisation, la police, la taille et l'arrière-plan dans le panneau Inspecteur. Resolve permet d'incruster les sous-titres dans l'export final ou de les conserver comme piste distincte.
- HandBrake. Ouvrez votre vidéo dans HandBrake, allez dans l'onglet Sous-titres, cliquez sur « Importer SRT » et sélectionnez votre fichier. Cochez « Incruster » pour intégrer définitivement les sous-titres dans la vidéo, ou laissez décoché pour les ajouter comme piste de sous-titres souple que les spectateurs peuvent activer.
- Lecteur VLC. Pour prévisualiser les sous-titres sans édition, ouvrez votre vidéo dans VLC et allez dans Sous-titre → Ajouter un fichier de sous-titres. Sélectionnez votre fichier SRT ou VTT. VLC affiche les sous-titres en temps réel. C'est utile pour vérifier votre fichier de sous-titres avant de l'importer dans un éditeur.
Améliorer la précision des sous-titres
La précision de la transcription par IA dépend fortement de la qualité de l'audio d'entrée. Voici des étapes pratiques pour obtenir les sous-titres les plus précis à partir de vos fichiers vidéo.
- Utilisez un audio clair. Le facteur le plus important pour la précision des sous-titres est la clarté audio. Les vidéos enregistrées avec un microphone dédié (micro-cravate, micro-canon ou même un téléphone placé près du locuteur) produisent des sous-titres considérablement meilleurs que les vidéos enregistrées avec le microphone intégré d'une caméra à distance. Si vous enregistrez spécifiquement pour la génération de sous-titres, investissez quelques secondes dans le placement du microphone.
- Limitez la musique de fond. La musique de fond, surtout lorsqu'elle se superpose à la parole, perturbe l'IA et dégrade la précision. Si votre vidéo contient une piste musicale, l'IA tentera de séparer la parole de la musique, mais les résultats sont meilleurs lorsque le rapport parole/musique est élevé. Pour les podcasts et les interviews, enregistrez sans musique de fond et ajoutez-la ensuite si nécessaire.
- Utilisez le mode qualité Best. Le sélecteur de mode de qualité de l'outil de transcription propose les options Fast et Best. Le mode Best utilise un modèle d'IA plus grand qui gère mieux les conditions audio difficiles — parole superposée, accents, terminologie technique et passages à faible volume sont tous améliorés avec le modèle Best. Utilisez Best pour tout contenu où la précision importe plus que la vitesse.
- Sélectionnez la langue correcte. Bien que la détection automatique de la langue fonctionne bien pour les langues courantes, sélectionner manuellement la langue peut améliorer la précision pour les langues moins courantes ou lorsque le locuteur alterne entre les langues. Si votre vidéo est principalement dans une langue avec occasionnellement des mots dans une autre, sélectionnez la langue principale.
- Relisez et éditez le résultat. Même la meilleure IA fait des erreurs. Relisez toujours le fichier de sous-titres généré avant publication. Les erreurs courantes incluent les noms propres, le jargon technique, les nombres et les homophones. Ouvrez le fichier SRT ou VTT dans n'importe quel éditeur de texte, recherchez les erreurs évidentes et corrigez-les. Cette étape de relecture finale prend quelques minutes et améliore considérablement la qualité professionnelle de vos sous-titres.
- Gardez les segments courts pour les longues vidéos. Si votre vidéo dépasse la limite de téléversement de 100 Mo, divisez-la en segments. Les segments plus courts ont également tendance à produire des résultats légèrement meilleurs car l'IA peut allouer plus de capacité de traitement à chaque section. Pour une conférence de 2 heures, diviser en segments de 15–20 minutes et générer des sous-titres pour chaque partie est plus fiable que de traiter l'intégralité du fichier en une fois.
Astuce : si votre vidéo a un audio propre mais que les sous-titres contiennent encore des erreurs, essayez d'extraire uniquement la piste audio (en MP3 ou WAV) et téléversez-la à la place. Les fichiers audio seuls sont traités plus rapidement et donnent parfois des résultats légèrement meilleurs car l'outil n'a pas besoin de démuxer le conteneur vidéo d'abord.